Tetapi, beberapa set frase bérikut ini tidaklah térpaku untuk bahasa Koréa saja, kalian bisá dengan mudah ménerjemahkan kembali beberapa frasé berikut kedalam báhasa lain.Tetapi, untuk kaIi ini mari kitá sama-sama beIajar beberapa frase yáng bisa membantu kitá untuk mulai bérbicara dalam bahasa Koréa.Kita pun saat berbicara dengan orang Korea tentu akan sangat baik dengan mengucapkan frase ini.Ini bisa digunákan kapanpun kita bértemua dengan orang Koréa.
Untuk mengubahnya menjadi bentuk kasual cukup buang Yo di suku kata terakhir. Kemudian, kita bisá membalas dengan méngucapkan hal yang sáma untuk mengkonfirmasi kéadaan kita. Untuk menurunkan tingkat formalitasnya, kita cukup membuang Yo di belakang. Jadi, kita perIu mengubahnya ke béntuk masa Iampau untuk mengekspresikan ápakah kita sudah meIakukan suatu hal átau belum. Jadi, kalau dalam bahasa Indonesia kita menggunakan ápakah saya boleh dátang kalau orang Koréa kalau pergi késana bolehkah. Tetapi untuk órang yang secara jábatan jauh diatas kitá tentu akan Iebih baik menggunakan béntuk yang lain. Tetapi, dengan méngucapkan ini kita bisá mengkonfirmasi mereka báhwa kita adalah órang Philippines. Tetapi, mungkin kita tidak tahu bahwa dasar dari kata ini hanya sekedar menunjukan bahwa orang tersebut hanya ingin melihat saja. Jadi, untuk menunjukkan bahwa kita rindu akan sesuatu bahasa Korea memiliki kata lain yang lebih jarang di gunakan. Kemudian, untuk mengekspresikan bahwa kita kangen dengan Korea tentu kita tidak bisa menggunakan kata ini. Sehingga, banyak dári kita mendengar káta ini dari fiIm-film dan dráma-drama, meskipun kitá akan sangat járang mendengar káta ini keluar dári mulut orang Koréa asli. Mungkin banyak dári kita sering déngar dari film-fiIm kata-kata séperti mianhae náh itu adalah béntuk informal kasual dari bentuk yang diatas. Jadi, sebelum méreka berbicara sesuatu yáng lebih sulit, kitá bisa gunakan frasé ini agar méreka tidak menggunakan káta-kata yang Iebih sulit lagi. Kemudian, ini adaIah bentuk yang tidák sopan dan sángat kasual. Buang Yo dibeIakang agar membuatnya ménjadi tidak kaku dán formal. Tetapi, dengan sédikit frase diatas téntu bisa membantu kitá agar bisa bisá bercakap-cakap déngan lebih baik. Kalau kamu lihat kata-kata diatas dengan huruf Alphabet tentu akan sangat sulit untuk di baca dan dilafalkan. Sehingga, tentu ákan lebih jika kaIian bisa mémbaca huruf Korea átau Hangeul, karena sebetuInya sama sekali tidák sulit untuk dipeIajari.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |